Cititor pentru traducătorii cu deficiențe de vedere și buni din străinătate

Prin prietenii mei, o experimentez din nou și din nou, cât de dificilă este o persoană cu deficiențe de vedere, fără sprijin uman în restaurante, muzee și care călătorește și evită adesea antreprenori, pentru că pur și simplu nu vrei să te adresezi întotdeauna străinilor. Prin urmare, sper să vă pot ajuta cu acest sfat.

Multe smartphone-uri / iPhone au deja funcția de citire astăzi. Chiar și persoanele în vârstă sunt din ce în ce mai interesate de tehnologie.

Sigur, puteți face poze cu lucruri și măriți, dar mai ales persoanele cu o vedere puternică știu cât de epuizant este pentru ochi atunci când trebuie să citiți texte mai lungi.


Există z. De exemplu, aplicația „Eyescanner” transformă fotografiile în OCR și apoi puteți avea textele citite cu funcția de citire. Aceasta este disponibilă și ca versiune literară.

Ceea ce cred că este grozav este Google Translator. Vă rog să nu râdeți, dar eram deja patru pentru un smartphone și ne-au lăsat să citim textul străin. Faceți doar o fotografie folosind Google Translator, marcați totul și faceți-o citită și tradusă.

Într-adevăr grozav a fost z. În China, de exemplu, în restaurante cu scris chinezesc. Sau am stat în farmacie și am discutat cu Google cu Google și am descoperit și chilipiruri.


De asemenea, nu există pretutindeni în muzee ghiduri audio, sau doar pentru mulți bani și mai ales atunci spune doar ce este pe panouri. Deseori, paznicii muzeului permit fotografiilor când cineva spune că nu poate citi textele la fel de normal.

Știu că este adesea dificil să depășești nevoia să te adresezi altor oameni și să ceri ajutor. Mai ales în străinătate.

Dar hei, gândește-te la câți oameni aleargă cu smartphone-uri, făcând poze cu tot. Nimeni nu se mai gândește la asta.

Mai știi alte sfaturi?

Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work | Aprilie 2024